1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ GUV ]
1:14. ભૂતકાળમાં તમે આ બધું સમજ્યા નહિ, તેથી તમે ઈચ્છતા હતા તેવા દુષ્ટ કાર્યો તમે કર્યા, પરંતુ હવે તમે દેવના આજ્ઞાંકિત છોકરાં છો. તેથી ભૂતકાળમા જીવતા હતા તેવું ન જીવશો.
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ NET ]
1:14. Like obedient children, do not comply with the evil urges you used to follow in your ignorance,
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ NLT ]
1:14. So you must live as God's obedient children. Don't slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn't know any better then.
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ ASV ]
1:14. as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ ESV ]
1:14. As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ KJV ]
1:14. As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ RSV ]
1:14. As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ RV ]
1:14. as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in {cf15i the time of} your ignorance:
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ YLT ]
1:14. as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ ERVEN ]
1:14. In the past you did not have the understanding you have now, so you did the evil things you wanted to do. But now you are children of God, so you should obey him and not live the way you did before.
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ WEB ]
1:14. as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
1 પિતરનો પત્ર 1 : 14 [ KJVP ]
1:14. As G5613 obedient G5218 children, G5043 not G3361 fashioning yourselves G4964 according to the G3588 former G4386 lusts G1939 in G1722 your G5216 ignorance: G52

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP